- Description
원불교 정전명상
Meditative Beschreibung der Lehrschriften des Won-Buddhismus
- Contents
추천사 - 이 메아리 닿는 곳마다 일원화가 피리라 - 이혜화(경식)
Intro... : 인생의 열쇠는 (7)
Key of Life (11) / Der Schlüssel zum Leben (15)
1. 나무의 길(27)
Way of a tree (28) / Der Weg des Baums (29)
2. 나무에게도 마음이 있을까요? (30)
Could trees have spirit? (31) / Hat der Baum einen Geist? (32)
3. 고양이의 길 (33)
Way of a cat (34) / Der Weg der Katzen (35)
4. 사람의 길 1 (38)
A man’s path 1 (40) / Der Weg, den die Menschen gehen (41)
5. 사람의 길 2(44)
A man’s path 2 (45) / Der Weg des Menschen 2 (46)
6. 영혼의 길 (49)
A soul’s path. (51) / Der Weg des Geistes (53)
7. 사람의 옷 (54)
Garment (55) / Die Kleidung des Menschen (56)
8. 헌 옷과 새 옷 (57)
Old garment and new garment (58) / Alte und neue Kleidung (59)
9. 개인의 특성(61)
Character (62) / Die individuelle Persönlichkeit (63)
10. 어떤 삶인가? (64)
What kind of life will it be? (65) / Wie kann das Leben sein? (66)
11. 누구의 삶인가? (67)
Whose life will it be? (68) / Wem gehört das Leben? (69)
12. 내 앞의 세상 (70)
The world in front of you (72) / Die Welt, die mir gegeben wurde (74)
13. 삶의 이동 (76)
Who was in charge? (77) / Der Umzug im Leben (78)
14. 면허증과 주행연습 (80)
Driver's license and practice driving (81) / Führerschein und Fahrtraining (82)
15. 종교의 선택 (83)
Selecting a religion. (85) / Die Auswahl der Religion (87)
16. 나와 종교(89)
Religion and you. (91) / Die Religion und ich (93)
17. 출발 지점(96)
Starting point (98) / Der Ausgangspunkt (100)
18. 내 인생은 내가 만든다. (102)
You make your own life. (104) / Mein Leben baue ich selbst auf. (107)
19. 나의 재산 (110)
The most valuable asset (111) / Das wertvollste Vermögen (112)
20. 세상과 나 (113)
You and the world (115) / Die Welt und ich (117)
21. 행운의 선물 (120)
A gift (122) / Ein Geschenk des Glücks (124)
22. 행운의 주인공 (126)
A lucky winner (127) / Der Gewinner des Glücks (128)
23. 감사의 씨앗으로 (130)
Seed of gratefulness (132) / Die Samen der Dankbarkeit (134)
24. 아름다운 세상 (136)
A beautiful world (138) / Unsere wunderschöne Welt (140)
25. 밝은 세상으로 (143)
To a brighter world (145) / In eine helle Welt (147)
26. 성자의 씨앗 (149)
The seeds of the enlightened ones (151) / Der Kern des Heiligen (153)
27. 마음으로 만드는 세상 (156)
A world sculpted with minds (157) / Die Welt mit dem Maum aufbauen (158)
28. 어디에서 시작하는가 (161)
Where does it begin? (163) / Was ist der Beginn? (165)
29. 다시 찾은 보물 (167)
A treasure retrieved (169) / Ein Juwel, das ich wieder zurückgefordert habe (171)
30. 바라본다는 것 (174)
Seeing (176) / Über das Beobachten (178)
31. 고독함과 절박함 (181)
Loneliness and desperation (182) / Die Einsamkeit und die Notwendigkeit (183)
32. 어둠과 밝음 (186)
Darkness and brightness (187) / Dunkelheit und Licht (189)
33. 취할 것과 버릴 것 (190)
What to take and what to discard (192) / Was man tun und was man lassen soll (194)
34. 가속페달과 브레이크 (197)
Acceleration pedal and brake (198) / Gas und Bremse (199)
35. 매일 아침 챙겨볼 마음가짐 (200)
Mental resolutions that need to be reflected every morning. (202) / Welche Gedanken sollten jeden Morgen einleiten? (204)
36. 필요할 때 쓰려면 (206)
In order to use when necessary... (207) / Die Notwendigkeit der Nutzung (208)
37. 마음공부의 방법 (209)
How to train your mind(211) / Üben mit dem Maum (213)
38. 스스로 챙기는 생활 (217)
Looking after your own life.(218) / Wie man sein Leben selbständig führen kann (219)
39. 삶의 네비게이션 (220)
Navigation for your life(221) / Die Navigation durch das Leben (222)
40. 업데이트 (224)
Update your mind(225) / Die Qualität erhöhen (226)
41. 새로워지려면 (227)
To be new(229) / Die Erneuerung (231)
42. 원하는 것을 이루려면 (233)
To get what you want... (235) / Die Verwirklichung unserer Wünsche (237)
43. 좋은 씨앗을 심고 가꾸려면 (240)
To plant and grow good seeds (242) / Gute Kerne säen und sich um sie kümmern (244)
44. 변화의 단계 (247)
The steps of change (248) / Der Ablauf der Entwicklung des Lebens (249)
45. 서로를 위한 법 (251)
Wishing for each other (252) / Ein Vergleich der beiden Welten (253)
46. 싫어하는 것과 좋아하는 것 (255)
Preferences (256) / Was wir lieben und was wir hassen (257)
47. 마음에 병이 걸리면(258)
When your mind is sick (260) / Wenn mein Geist krank ist (261)
48. 몸과 마음(264)
Mind and body (265) / Körper und Geist (266)
49. 이정표와 목적지(267)
Milestone and destination (269) / Das Ziel und die Hinweise auf dem Weg dahin (271)
서평 - 心 · 마음이 가는 길을 읽고 - 여환섭(도언) (284)
心 · 마음이 가는 길 / A way that a mind goes / Der Weg, den das Maum(心) geht
Author
Won Jo Lee (Jin Soo Lee)
Translator
- Translation English : Min Jae Kim
- English Editor : Mary Eyer
- Translation German : Dr. Myung Hee Lee
- German Editor : Beate Kühl
About the Author
Won Jo Lee (Jin Soo Lee)
- Won-Buddhist Dharma Master
- Graduate of Won-Kwang University, in Won-Buddhism studies.
- Completed doctoral program in Journalism and Broadcasting at SungKyunKwan University
- Worked for Won-Buddhism Newspaper and monthly Won Buddhist magazine, Won-Kwang, for 12 years.
- 2001 - 2006: Gusan Won-Buddhist Temple, Seoul, Korea
- 2007: Won-Buddhist Temple, Chungnam, Korea
- 2008 - current: Il-Won Meditation Center/ Won-Buddhist Temple, Cologne, GermanyPublisher
도서출판 동남풍 (Dong Nam Poong)
Publication Date
07/08/2013
Pages
290
Bookbinding
Paperback
Product Dimensions
5.85(W) X7.30(H) X 0.65(D) inches
ISBN
978-89-6288-021-2
Language
Korean / English / German
Preface _ German
Der Schlüssel zum Leben
Es war einmal ein berühmter Meisterdieb, der eine besondere Methode hatte, erfolgreich zu stehlen. Eines Tages bat ihn sein Sohn, ihm Unterricht zu geben, damit er diese geheime Methode erlernen könne. Also nahm der Vater ihn eines Abends mit.
Er führte ihn in ein Haus, das er vorher ausgekundschaftet hatte und erklärte ihm, dass an diesem Ort ein wertvoller, schöner Edelstein sei. „Wenn du ihn stehlen willst, musst du zuerst in den Wandschrank hineingehen, den ich dir jetzt zeige“, sagte er.
Der Sohn tat, was ihm aufgetragen worden war, der Vater schloss den Schrank und rief dann mit lauter Stimme: „Hier ist ein Dieb im Haus!“ Danach verließ er das Haus.
Der Sohn war zuerst sehr erschrocken, aber dann fiel ihm eine Lösung ein, wie er aus dem Schrank entkommen könnte. Er piepste wie eine Maus und die Familie öffnete schnell die Schranktür. Er sprang hinaus und lief nach draußen. Dort entdeckte er einen Brunnen. Er sprang hinein, zog seine Kleidung aus, legte sie auf die Wasseroberfläche und versteckte sich. Eilig lief die Familie hinter dem Dieb her. Sie entdeckte die Kleidung und glaubte, der Dieb sei im Brunnen ertrunken. Beruhigt gingen sie wieder ins Haus zurück.
Der junge Dieb aber lief, so schnell er konnte, zu seinem Vater, der inzwischen wieder zu Haus war. Natürlich war der Sohn wütend auf seinen Vater. Der aber sagte ruhig: “Du hast drei Stunden gebraucht, bis du wieder zu Hause angekommen bist. Ich habe für die gleiche Prüfung eine Stunde länger gebraucht. Du hast die besten Voraussetzungen dafür, dich weiter entwickeln zu können.”
Diese Geschichte enthält eine berühmte Botschaft. Sie stammt von dem buddhistischen Meister Wonhyo¹) aus dem alten koreanischen Silla-Reich.
Der Wandschrank ist das Symbol für unser Leben. Wenn man sein Leben verändern und aus dem Gefängnis entfliehen will, muss man zuerst seine Situation klar erkennen und dann als zweites nach einer Lösung suchen.
Im Winter ist es in Deutschland häufig dunkel und kalt. Für die Menschen ist das deshalb eine schwierige Zeit. Ich denke, dass sie aus diesem Grund im Advent und in der Weihnachtszeit viel unterwegs sind und auch den Karnevalsbrauch pflegen.
Trotz dieser widrigen Umstände habe ich mich während dieser Zeit dreimal um einen Jungen gekümmert, der besonderen emotionalen und intellektuellen Zuspruch benötigte. Das erwies sich als sehr schwierig. Ich konnte mit meinen Bemühungen keinen Moment nachlassen, da sonst keine beständige Entwicklung bei dem Kind möglich gewesen wäre. Ich arbeitete ohne Pause und erkannte schließlich die Wand in seinem Geist, die den Zugang zu ihm versperrte. Ob sein Karma oder seine Biographie dafür eine Erklärung geben können, ist hier unwesentlich. Aber dieses Kind konnte sich aufgrund dieses Hindernisses nicht so entwickeln, wie ich es gewünscht hätte.
Ich erinnere mich auch an eine Wand in mir selbst. Ich war ein Kind und spielte auf einem Spielplatz, als mein Onkel mich aufsuchte. Er malte einen Kreis um mich herum und sagte: „Halte dich innerhalb dieses Kreises auf, bis ich dich wieder abhole.” Ich blieb in demKreis, und das war für mich sehr anstrengend.Ich erinnere mich daran, geweint zu haben. Am Abend holte mein Onkel mich wieder ab. Der Kreis, den mein Onkel gemalt hatte, symbolisiert eine Sperre. Da war nur eine Linie, keine Steinmauer und auch keine Wache. Dennoch fühlte ich mich wie ein Gefangener durch das Gebot des Onkels und durch den Kreis, der nicht entweichen konnte. Dieses Erlebnis hat mir später in meinem Leben geholfen, eine Trennwand anderer Art zu erkennen.
Das Universum ist ein offener Raum. Hier gibt es weder Barrieren noch Hindernisse. Wenn man sein Herz öffnet und die Luft des Himmels einatmet, werden Mensch und Universum eins. Wenn es mir gelingt, die Barriere in mir abzubauen, kann ich das wahre Selbst in mir finden.
Mein Lieblingssatz, ein Satz des Buddhistischen Meister Sa-Myung²) aus der Lee-Dynastie in Korea, lautet:
„Das Geheimnis des Universums ist gleich dem Geheimnis des Lebens des Menschen, das Geheimnis des Lebens des Menschen ist gleich dem Geheimnis des Lebens, das Geheimnis des Lebens ist gleich dem Geheimnis der Seele. Wenn man das Geheimnis seiner Seele erkennen kann, kann man die Geheimnisse des Universums und des Lebens und der Seele gut verstehen.”
Menschen möchten kommunizieren, mit ihren Mitmenschen und mit Gott. Sie haben deshalb immer schon ihre Kraft eingesetzt, um Gott nahe zu kommen und so konnten sich die Religionen entwickeln. Wenn man mit seinem Gott in Verbindung steht, kann man sein Leben in Wahrhaftigkeit führen.
Menschen möchten sich frei und ohne Hindernisse bewegen, um bestimmte Ziele zu erreichen. Aber das einzig wahre und endgültige Ziel einer Bewegung sollte sein, einen Zustand zu erlangen, in dem man mit seinen Mitmenschen in vollkommen freiem Geist kommunizieren kann.
Die Menschen sind die klügsten aller Lebewesen. Obwohl sie als Menschen geboren werden, sollten sie danach streben, sich selbst zu erkennen und ein selbstbestimmtes und verantwortungsvolles Leben zu führen. Wohin fahren Sie heute und wohin werden Sie morgen fahren?
Wenn man keine klare Richtung und kein deutliches Ziel hat, vergeudet man sein Leben. In unserer Zeit im Jetzt kann man einen Schlüssel vorbereiten, der die Wand der Vergangenheit abbauen und eine helle Zukunft eröffnen kann.
Ich wünsche mir eine Zukunft, in der ich meinen Schlüssel gut benutzen kann, um meinen Körper, meine Worte und meine Gedanken jederzeit beherrschen und sinnvoll einsetzen zu können.
Aus diesem Wunsch heraus versuche ich, auf meditative Weise die Lehrschriften³) des Meisters Sotaesan⁴) zu erklären.
April, 2013 Il Won Meditationszentrum Won Jo Lee
Preface _ Korean
인생의 열쇠는...
천하에 이름난 도둑이 한 수 배우고자 하는 아들을 데리고 현장으로 나갔습니다. 도둑은 아들에게 “벽장 속에 있는 보물을 꺼내 오너라”며 벽장 속으로 들어가게 한 뒤 그 벽장문을 잠그고 “도둑이야~” 하고 외쳤습니다. 그리고 혼자 집으로 도망쳐 왔습니다. 이 엄청난 배신감과 위기 속에서 아들은 꾀를 내어 간신히 빠져나와 도망을 치는데, 피할 곳을 찾다가 우물 속에 빠집니다. 그리고 옷을 벗어 물에 띄워 죽은 사람처럼 행세한 끝에 벌거벗은 몸으로 집으로 돌아올 수 있었습니다.
분노에 차서 자신을 바라보는 아들에게 아버지는 “예전의 나 보다 한 시간 일찍 돌아왔으니 너는 더 훌륭한 도둑이 될 수 있을 것”이라고 격려를 합니다.
인생이란 누구나 벽장 속에 갇힌 존재이며, 그러한 자신을 발견하고 그곳에서 얼마나 빨리 탈출하여 집으로 돌아올 수 있느냐에 따라 그 삶이 달라질 수 있음을 일깨워주는 원효스님의 유명한 말문입니다.
어둡고 추운 겨울을 성탄과 카니발로 견뎌내는 독일에서 자폐성으로 정상과 비정상의 경계선에서 학교생활에 어려움을 겪는 아이와 세 번째 방학을 보냈습니다.
손을 잡아서 끌어올리려면 어느 정도 올라갔다가 잠시 눈을 떼면 어느새 다시 그 자리로 가 있는 아이와 지내면서 그 아이의 마음속에 있는 장벽을 보았습니다. 그것이 속에서의 억력으로 인한 것이든, 혹은 성장하는 과정에서 새롭게 형성된 것이든 자기 내면에 있는 장벽으로 인해 자기성장의 기회들이 시간의 물결 속에 떠내려가곤 했습니다.
그 장벽이 나에게도 있었습니다.
어린 시절 마당에서 놀고 있는 나를 보고 내가 서 있는 주변에 동그란 선을 그려 놓고, “너 여기서 꺼내줄 때까지 나오면 안 돼” 이렇게 외삼촌이 말했습니다. 그리고 저녁이 다 되도록 꺼내주지 않아서 울었던 기억이 있습니다.
단지 선이 그려져 있을 뿐 높은 돌담이 있는 것도 아니고, 누군가가 막고 있는 것도 아닌데, 그려져 있는 선과 외삼촌의 말의 장벽 안에 갇혀 있었던 것입니다.
그런데 성장하여 세상을 살아가는 내 모습에서 다시 그 동그라미 장벽을 발견할 수 있었습니다. 나뿐만 아니라 거의 대부분의 사람들이 무엇인가를 구하고자 하지만, 자신만의 테두리 안에서 빠져나오지 못한 채, 그 안에서 자신과 싸우며 시간이 갈수록 스스로 장벽을 세우고 인생의 미로에서 방황하거나 절망하는 것을 볼 수 있었습니다.
우주는 열려있는 하나의 공간입니다.
따로 장벽이 있거나 막힘이 있지 않습니다.
가슴을 열고 하늘의 공기를 마시면 우주와 내가 둘이 아니고, 내 마음의 장벽을 허물어내면 참된 나를 찾을 수 있습니다. 어릴 때부터 마음 한편에 기억하고 있는 사명대사의 글이 있습니다.
“우주의 비밀이 곧 인생의 비밀이요, 인생의 비밀이 곧 생명의 비밀이며, 생명의 비밀이 곧 자기심령의 비밀이니, 인생을 마침내 자기심령의 비밀을 밝혀내는 데서 곧 우주·인생·생명의 모든 비밀이 발로되는 것이다.”
사람은 누군가와 소통하고자 합니다. 가까운 사람들은 물론 神과도 소통하기 위해 많은 제물을 바쳐왔고 종교가 발전할 수 있었을 것입니다. 그러나 궁극에는 자기 내면에 있는 자신(자기 神)과 소통을 할 때 진정한 삶을 운영할 수 있습니다.
또한 가래의 자유를 누리며 어디론가 원하는 곳으로 이동을 하지 만, 궁극적으로 다다르고자 하는 곳은 완성된 정신의 세계, 곧 막힘 이 없이 모두가 하나 되어 만나게 될 자리일 것입니다.최령한 사람으로 태어나 ‘참 나’를 찾아서 자신을 다스리고 자신의 주인이 되지 못하면 허망한 일입니다.
오늘은 어디까지 가고 내일은 어디까지 갈 것인지, 그 목적과 이 정표가 뚜렷하지 못하면 이생에 주어진 시간들이 이리저리 굴러다 버리게 되는 고양이의 실공처럼 헝클어질 수 있습니다.
현재는 과거의 장벽을 허물어내고 미래의 밝은 앞날을 열어갈 수 있는 열쇠가 될 수 있습니다. 몸과 입과 마음으로 뿌리고 거두는 인 생행로에서 나에게 주어진 열쇠를 잘 사용하기 위해 소태산 박중빈 대종사의 정전에 바탕한 명상을 시작합니다.
- 원기98 (2013)년 4월 독일 일원불교선센터에서 이원조 합장
Preface _ English
Key of Life...
A world-renowned thief took his son, who was eager to learn his skills, to a mansion with him. He made his son walk into a closet to get treasures from it, then locked the doors behind him and yelled “burglars!!” before he ran away by himself. With a huge sense of betrayal and danger, the son managed to escape the mansion using his wits, but while looking for a place to hide, he fell into a well. After faking his own death by floating his clothes, he was able to make it home, naked. To his enraged son, the thief said “You made it back an hour earlier than I did in the past. You will make a better thief than I.”
This is a famous story told by master Wonhyo¹ to teach that life is like being locked up in a closet, and depending on how soon you realize your situation and make your way out, your life could change.
Last year in Germany, while Carnival and Christmas kept people’s spirits up during the harsh winter, I spent the third winter break with a child who was suffering with autism. While I stayed engaged with him he excelled, but as soon as I looked away, he would fall back where he started. I saw a barrier inside him. I am not sure whether it was due to the deeds of former lives or something that was formed during his growth. I saw his opportunities of growth flow away due to his inner barrier.
I, too, had that barrier.
When I was young, my uncle drew a circle around me while I was playing in a yard and said “You can’t come out of this circle until I tell you to.” Then I cried because he didn’t let me out until dark. It’s not like there was a wall around me or someone was physically guarding me, but I was trapped inside the drawn line and the words of my uncle.
While growing up, I was able to see that circle once again. Most people, including myself, were trying to achieve something but ended up wandering around in despair, locked up inside a maze built by barriers of our own minds.
The universe is one open space.
There are no barriers.
If you open your heart and breathe in the air, you will find that you are one with the universe. If you destroy the barriers of your mind you can find your true self. There is a quote by master Samyung² that I have carried with me since I was young:
“The secret of the universe is the secret of human life, the secret of human life is the secret of life, and the secret of life is the secret of the spirit. Therefore, finding out the secret of your own spirit is the manifestation of all secrets of the universe, human life and life itself.”
People want to communicate with someone. People spend a fortune trying to communicate with not only each other, but also with god, so religion is able to prosper. But ultimately, a true life can only be managed when you can communicate with the god within yourself.
People always try to reach somewhere they desire, but ultimately what we are trying to reach is a place where minds are complete, where there are no barriers whatsoever and everyone can meet as one. Being born as the most noble of all beings, it would be a shame if you couldn’t find your true self, rule yourself and become the true owner of yourself. How far will you go today and how far will you go tomorrow? If the milestones and the goals are unclear, the time given to you in this life can get messy like a ball of yarn given to a cat.
Today could be the key to knocking down the barriers of the past and opening a bright future. Based on the scriptures/The Principal Book of Won-Buddhism³) of the founding master Sot’aesan Park Jung Bin⁴), let’s begin the meditation to make good use of the key as you seed and harvest with your body, speech and mind on your life path.
April, 2013 Il-Won Meditation Center, Won Jo Lee